
Подкаст о переводчиках и их жизни, в котором три синхронные переводчицы обсуждают волнующие их профессиональные вопросы, стремятся обрести баланс и просто болтают. Ведущие: Александра Марченко, Анна Михайлюк, Виктория Фролова Звукорежиссёр: Дмитрий Михайлюк Художник: Клавдия Фёдорова Пишите нам на: interpreters.zen@gmail.com
| Publishes | Twice monthly | Episodes | 16 | Founded | 6 years ago |
|---|---|---|---|---|---|
| Language | Category | Business | |||

Выпуск из прошлой жизни, в котором Николета Кулава рассказывает нам о том, как живет перевод в Молдове, а также о своем исследовании стресса у переводчиков.
В этом выпуске мы говорим о личностных характеристиках устных переводчиков и пытаемся понять, какие из них привели нас в профессию, а какие развились благодаря ей.
Обсуждаем преходящее, неизменное и волшебное в профессии с Игорем Михайловичем Матюшиным.
В этом эпизоде мы с Гришей Хаустовым говорим о том, что такое крутость переводчика и как ее измерить.
В этом выпуске мы говорим об этике работы в кабине и вспоминаем истории на эту тему.
В этом выпуске мы с Олесей Арсентьевой говорим о самых необычных местах работы переводчиков. Выпуск (почти) без цензуры.
На нашей первой послекарантинной встрече обсуждаем, как совместить родительство с фрилансом и сохранить при этом дзен.
Спасибо, что выпустили подкаст. Вика не даст соврать, большой ваш фанат. Спасибо, что есть возможность послушать про что-то кроме войны. Пишитесь дальше и выпускайтесь! Буду ждать)
Заканчиваю МГЛУ по направлению типл, параллельно прохожу курсы по переводу в сфере профкоммуникации. Искала подкаст конкретно переводчиков, каково мое удивление было, когда узнала, что ведущие- выпускницы МГЛУ😂
P.S Переводческий факультет- "элита" универа, однако на лингвистику поступать не советую)
Хороший выпуск последний, классно, что вы вернулись!
И эти девушки и правда космонавты, невероятная работа, трудная и очень интересная. Очень хочется побольше всяких историй - страшных, смешных и вообще как выходите из сложных ситуаций.
Лучший!
Спасибо большое за подкаст! Хочу задать вам сразу много вопросов! Расскажите, с чего начинают устные переводчики? Где берут первые заказы? Сколько в среднем можно зарабатывать на устных переводах?
Спасибо! Спасибо большущее за выпуск про стресс часть 2! Отличный выпуск, кант эгри мо! Вы - большие молодцы, что делаете этот подкаст! Успехов с подкастом и в профессии!
Девушки, очень актуальная тема! Расскажите о вас ! Все интересно, ваши «университеты»
How this podcast ranks in the Apple Podcasts, Spotify and YouTube charts.
Apple Podcasts | #164 |










Listeners, social reach, demographics and more for this podcast.
| Gender Skew | Location | Interests | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Professions | Age Range | Household Income | |||
| Social Media Reach | |||||
Rephonic provides a wide range of podcast stats for Переводчики в поисках дзена. We scanned the web and collated all of the information that we could find in our comprehensive podcast database. See how many people listen to Переводчики в поисках дзена and access YouTube viewership numbers, download stats, audience demographics, chart rankings, ratings, reviews and more.
Rephonic provides a full set of podcast information for three million podcasts, including the number of listeners. View further listenership figures for Переводчики в поисках дзена, including podcast download numbers and subscriber numbers, so you can make better decisions about which podcasts to sponsor or be a guest on. You will need to upgrade your account to access this premium data.
Rephonic provides comprehensive predictive audience data for Переводчики в поисках дзена, including gender skew, age, country, political leaning, income, professions, education level, and interests. You can access these listener demographics by upgrading your account.
To see how many followers or subscribers Переводчики в поисках дзена has on Spotify and other platforms such as Castbox and Podcast Addict, simply upgrade your account. You'll also find viewership figures for their YouTube channel if they have one.
Переводчики в поисках дзена launched 6 years ago and published 16 episodes to date. You can find more information about this podcast including rankings, audience demographics and engagement in our podcast database.
Our systems regularly scour the web to find email addresses and social media links for this podcast. We scanned the web and collated all of the contact information that we could find in our podcast database. But in the unlikely event that you can't find what you're looking for, our concierge service lets you request our research team to source better contacts for you.
Rephonic pulls ratings and reviews for Переводчики в поисках дзена from multiple sources, including Spotify, Apple Podcasts, Castbox, and Podcast Addict.
View all the reviews in one place instead of visiting each platform individually and use this information to decide if a show is worth pitching or not.
Rephonic provides full transcripts for episodes of Переводчики в поисках дзена. Search within each transcript for your keywords, whether they be topics, brands or people, and figure out if it's worth pitching as a guest or sponsor. You can even set-up alerts to get notified when your keywords are mentioned.